thensheputonherredshoes,andwentquitealoneoutofthetowngatestowardtheriver。
“你真的把我的小伙伴从我身边带走了吗?”
“Isittruethatyouhavetakenmylittleplaymateawayfromme?”
她对河流说。
saidshetotheriver。
“如果你把他还给我,我就把我的红鞋给你。”
“Iwillgiveyoumyredshoesifyouwillgivehimbacktome。”
而波浪似乎以一种奇怪的方式向她点头。
Anditseemedasifthewavesnoddedtoherinastrangemanner。
然后她脱下自己最喜欢的红鞋,把它们都扔进河里,但是它们落在岸边附近,小波浪又把它们冲回陆地,就好像河流不愿拿走她最心爱的东西,因为它们不能把小凯还给她。
thenshetookoffherredshoes,whichshelikedbetterthananythingelse,andthrewthembothintotheriver,buttheyfellnearthebank,andthelittlewavescarriedthembacktotheland,justasiftheriverwouldnottakefromherwhatshelovedbest,becausetheycouldnotgiveherbacklittleKay。
但她觉得鞋子扔得还不够远。
butshethoughttheshoeshadnotbeenthrownoutfarenough。
然后她爬进停在芦苇丛中的一条小船,又从船的另一头把鞋子扔进水里,但是船没有系牢。
thenshecreptintoaboatthatlayamongthereeds,andthrewtheshoesagainfromthefartherendoftheboatintothewater,butitwasnotfastened。
她这一动让船滑离了岸边。
Andhermovementsentitglidingawayfromtheland。
当她看到这个情况时,她急忙向船尾跑去,但是还没等她跑到,船就已经离岸一码多远了,而且漂得比以前更快了。
whenshesawthisshehastenedtoreachtheendoftheboat,butbeforeshecouldsoitwasmorethanayardfromthebank,anddriftingawayfasterthanever。
然后小格尔达非常害怕,开始哭起来,但是除了麻雀没有人听到她的哭声,而麻雀又不能把她带到岸上,它们只是沿着岸边飞,唱歌,好像是在安慰她:“我们在这儿!我们在这儿!”船顺流而下;
thenlittleGerdawasverymuchfrightened,andbegantocry,butnooneheardherexceptthesparrows,andtheycouldnotcarryhertoland,buttheyflewalongbytheshore,andsang,asiftoforther,“hereweare!hereweare!”theboatfloatedwiththestream;
小格尔达静静地坐着,脚上只穿着袜子;
littleGerdasatquitestillwithonlyherstockingsonherfeet;
红鞋在她后面漂着,但是她够不着,因为船总是在前面漂得很远。
theredshoesfloatedafterher,butshecouldnotreachthembecausetheboatkeptsomuchinadvance。
河两岸非常美丽。
thebanksoneachsideoftheriverwereverypretty。
有美丽的花朵、古老的树木、倾斜的田野,牛和羊在田野里吃草,但是看不到一个人。
therewerebeautifulflowers,oldtrees,slopingfields,inwhichcowsandsheepweregrazing,butnotamantobeseen。
也许河流会把我带到小凯身边,格尔达想,然后她变得高兴起来,抬起头,看着美丽的绿色河岸;
perhapstheriverwillcarrymetolittleKay,thoughtGerda,andthenshebecamemorecheerful,andraisedherhead,andlookedatthebeautifulgreenbanks;
就这样船漂流了几个小时。
andsotheboatsailedonforhours。
最后她来到一个大樱桃园,园里有一座红色的小房子,窗户是奇怪的红蓝相间的颜色。
Atlengthshecametoalargecherryorchard,inwhichstoodasmallredhousewithstrangeredandbluewindows。
房子还有一个茅草屋顶,外面有两个木制的士兵,当她的船经过时,他们向她举枪致敬。
Ithadalsoathatchedroof,andoutsideweretwowoodensoldiers,thatpresentedarmstoherasshesailedpast。
格尔达向他们呼喊,因为她以为他们是活的,但是他们当然没有回答;
Gerdacalledouttothem,forshethoughttheywerealive,butofcoursetheydidnotanswer;
随着船漂得离岸边更近,她看清了他们到底是什么。