她什么也没说。
&ldo;你生气了?&rdo;
她摇摇头,&ldo;五百年来,这是第一次有人为我做好事。&rdo;她带着一丝古怪的笑容说,&ldo;我怎么会生气呢?&rdo;接着她又说,&ldo;想隐身的时候,你怎么做?&rdo;
&ldo;照彭尼沃斯教我的那样说:&lso;我是空门,我是空巷,我是虚无。眼睛看不见我,目光从我身上滑过。&rso;可从来就没管用过。&rdo;
&ldo;这是因为你是活人。&rdo;丽萨哼了一声,&ldo;有些东西只对我们死人有效。&rdo;
她把双臂紧紧抱在胸前,身体前后摇晃着,仿佛在考虑一件非常重大的事。接着,她说:&ldo;都是因为我,你才有这么大的麻烦……过来,诺伯蒂&iddot;欧文斯。&rdo;
他在小房间里向她走近了一步,她把冰冷的手放在他的额头上‐‐伯蒂觉得像放了一块湿的丝绸围巾。
&ldo;好吧,&rdo;她说,&ldo;或许我可以帮你。&rdo;
说完,她开始自己对自己咕哝着什么,伯蒂听不明白。后来她说话了,声音响亮而清晰:
&ldo;化作窟窿、化作尘土、化作美梦、化作风,
化作夜晚、化作黑暗、化作愿望、化作意志,
快快溜、快快滑、快快变得无影无踪,
上天、入地、居于天地之中。&rdo;
某种巨大的东西碰到了他,又将他从头到脚扫了一遍。他颤抖了。他的头发根根直立,浑身都起了一层鸡皮疙瘩。某种变化发生了。
&ldo;你干什么了?&rdo;他问。
&ldo;只是给你帮个忙。&rdo;她说,&ldo;我人虽然死了,但我是女巫,记得吗?我们不会忘记自己的法术。&rdo;
&ldo;可是‐‐&rdo;
&ldo;嘘‐‐&rdo;她说,&ldo;他们回来了。&rdo;
钥匙和储藏室的门锁发出哗啦啦的声音。
&ldo;来吧,&rdo;一个伯蒂之前没有听过的声音说,&ldo;我们肯定会成为好朋友。&rdo;说着,汤姆&iddot;胡斯廷推开了门。他站在门口,困惑不解地四处张望着。他是个高个子,一头狐红色头发,还有一个红鼻子。&ldo;就在这儿,阿巴纳泽?你不是说他就在这儿吗?&rdo;