他的朋友摇摇头。
阿巴纳泽把卡片放在柜台上,&ldo;有一帮人在寻找另一帮人。&rdo;
&ldo;那么‐‐?&rdo;
&ldo;据我所知,&rdo;阿巴纳泽&iddot;博尔杰说,&ldo;另一帮人就是一个男孩。&rdo;
&ldo;男孩到处都有。&rdo;汤姆&iddot;胡斯廷说,&ldo;遍地跑,到处惹麻烦。我实在受不了他们。你说有一伙人在找某一个男孩?&rdo;
&ldo;这小子看起来年龄合适。他的衣着打扮一‐噢,你马上就能看到他穿的什么样子。这个是他找到的。他可能就是他们要找的人。&rdo;
&ldo;如果真是他的话?&rdo;
阿巴纳泽&iddot;博尔杰又捡起那张卡片,慢慢扇着,好像下面有一团火在燃烧似的。&ldo;这里有安抚你入睡的烛光……&rdo;他说。
&ldo;也有会砍掉你脑袋的屠夫……1汤姆&iddot;胡斯廷沉思着说,&ldo;不过,如果我们打电话给这个杰克,我们就失去这个孩子了。如果我们失去这个孩子,我们就失去了财宝。&rdo;
【1&ldo;也有会砍掉你脑袋的屠夫……:这句和上一句&ldo;这里有安抚你入睡的烛光……&rdo;皆出自英国著名童谣。】
两个人在这件事上前前后后讨论了好一会儿,议论着告发这个孩子或者得到财宝的利弊得失。此时,他们心里的宝藏已经变成了一个装满各种宝贝的巨大地下山洞。
两人激烈争论的时候,阿巴纳泽从柜台下面拿了一瓶黑刺李杜松子酒,给两人各倒了一大杯,&ldo;聊以助兴。&rdo;
他们的讨论像陀螺一样来来回回转了好几遍,什么结果都没有。丽萨很快就听得厌倦了。她回到储藏室,看到伯蒂站在储藏室的中央,两眼紧闭,两拳紧握,脸紧绷着,仿佛牙齿疼‐‐因为憋住气,他的脸色几乎有些发紫。
&ldo;你在干什么?&rdo;她毫不在意地问。
他睁开眼睛,放松身体。&ldo;想隐身。&rdo;他说。
丽萨哼了一声。&ldo;再试试。&rdo;她说。
他屏住呼吸又试了一次,这次屏气的时间更长了。
&ldo;别再这样了,&rdo;她说,&ldo;不然你要爆炸了。&rdo;
伯蒂深深吸了一口气,然后又叹了口气,&ldo;没用。&rdo;他说,&ldo;也许我可以用石头砸他,然后快跑。&rdo;储藏室里没有石头,于是他拿起一块彩色镇纸,举在手里,心里想,不知他的力气够不够扔出镇纸,把阿巴纳泽&iddot;博尔杰打昏。
&ldo;现在他们有两个人,&rdo;丽萨说,&ldo;就算一个人制伏不了你,两个一起肯定可以。他们说要让你把找到胸针的地方指给他们看,然后他们掘墓取宝。&rdo;那两个人还讨论了什么,但她没有告诉他,也没有说起那张黑边卡片的事。她摇了摇头,&ldo;为什么做这样的傻事?你知道对离开坟场的事他们是怎么规定的。你是自找麻烦。&rdo;
伯蒂觉得自己很渺小,非常愚蠢。&ldo;我想给你弄一块墓碑,&rdo;他老老实实地小声说,&ldo;我觉得会花些钱。我的钱不够,所以我想把胸针卖给他,给你买墓碑。&rdo;