非常感谢大家对我的支持,我会继续努力的!
第50章act49我听到我说。
二乔比我想象中来得还要早。
几乎是前面警局才通知贺莉女士去见空条承太郎,接下来贺莉女士才以拳击掌,想起来二乔的飞机也是差不多要到点了。
“啊,说来,爸爸的飞机快到这里了,昨晚还记得要去接机的。”
“……”
你倒是想起来啊!
“那只好让他自己过来了,我们先去找承太郎。”
贺莉女士对于二乔的态度也是心大。
好歹人家六十八岁,快七十了。
再怎么健朗也是老人家啊!
“这样吧,我去接乔斯达先生,空条阿姨去见空条同学。”这样我还可以趁机多跟二乔多说几句话。“您看怎么样?我觉得一个老人家千里迢迢来这里还是很辛苦的,我起码可以帮忙搬点行李。”
贺莉女士深深地看了我好久,像是想说很多事情,但是最后还是露出微笑道:“我本来想给爸爸一个惊喜的,不过你去接也好。他一定会吓一跳的。”
我背着身的手握成拳,他可不仅仅只是会被吓一跳啊!还会被我打一顿!
国际飞机场在八十年代设备上已经很齐全了。
每次来jojo的世界都能感觉到时代感,比如说二乔的二战时代,比如说空条现在的八十年代,他的穿着本身就充满着时代气息——纯正的硬派不良青年。此外,八十年代的日本还是用的汉字比较多,给我一种果然老一辈的感觉。
认准航班号后,我就在到港通道出口的金属栏杆外等着,手上摆着用花体字写的“乔瑟夫·乔斯达”的提示牌。我一般英语写得都跟罗马音一样一个个圆圆的,跟胖胖的蝌蚪一样。但是这个名字在二乔以前写的时候,他顺便教我怎么用花体字写。
早期的时候我还是会叫他乔瑟夫的。对我来说,jojo算是昵称的感觉,我不好意思对他喊jojo,毕竟我们有不大熟。后来我不是一直喊他jojo吗?
有原因是我跟他熟起来了。
还有就是因为我真心觉得英文名字很麻烦。我可以把《源氏物语》所有人的名字写出来,但是《百年孤独》,我就经常记不得英文名字,换到现实生活也是。
一是难记,莉莎莉莎和西撒的姓氏我现在还没有记全,我一开始也只是模仿乔瑟夫发音,后来乔瑟夫把名字写下来给我看,我记住了他们名字长什么样子之后,我才记得他们的名字。另外,他爷爷叫乔纳森,他爸爸叫乔治,他不介绍我还好,介绍后我经常把他的名字和他爷爷的给弄混了。二是难念。乔瑟夫这个名字对我来说很拗口,尤其是名字最后的ph我每次念都觉得别扭。你们知道的,日语发音都会比较重,而且发音方式和西方也不大一样,所以念英语的时候,遇到轻音部分,我总觉很不舒服,总是念不顺。