利特维诺夫勉强地笑笑。
〃怎么?〃伊琳娜依然用冷淡的口吻说,〃您见到伯爵了吗?〃〃当然见到了。他命我给你带好。〃
〃啊!您这位保护人还像从前那么愚蠢吗?〃
拉特米罗夫将军没有回答,只是从鼻孔里轻轻一笑,好像为了表示对妇人之见的浅薄加以宽容。好心的成年人往往用这种笑声来回答孩子们小小的越轨行为。
〃是了,〃伊琳娜补充说,〃您那位伯爵愚蠢到惊人的地步,这种人我可见得多了。〃
〃是您让我去见他的。〃将军咬牙切齿地说,然后转过身用俄语对利特维诺夫说:〃您喝不喝巴登的矿泉水?〃
〃谢天谢地,我身体挺好,用不着喝。〃利特维诺夫回答。
〃这就好,〃将军接下去说,还客气地龇牙一笑,〃一般说来,凡是到巴登来的人并不是为了治病;不过这里的矿泉水的确能·治病,我是说有益于健康;比如像我这类患有神经官能症的人。。。。。。〃
伊琳娜急忙站起身来。
〃我们还要见面的,格里戈里·米哈伊洛维奇,而且我希望不会太久。〃她用法语说,轻蔑地打断丈夫的话。〃现在我要去换换衣服。这位老公爵夫人老爱搞这些郊游,真让人烦死了,除了枯燥乏味,什么意思也没有。〃
〃您今天对谁都这么挑剔。〃她丈夫嘟哝一句,就溜进隔壁去了。
利特维诺夫朝门口走去。。。。。。伊琳娜又叫住了他。
〃您今天把什么都告诉我了,〃她说,〃就是隐瞒了最主要的。〃
〃什么事?〃
〃听说您要结婚了?〃
利特维诺夫的脸立刻涨红到耳根。。。。。。他的确是有意没提塔妮娅;然而他感到非常气愤:首先是伊琳娜竟然知道他要结婚的事,其次是她仿佛揭露他有意隐瞒这件事。他真不知道该怎么说好,而伊琳娜用眼睛盯住他不放。
〃是的,我是要结婚。〃他终于说出来,并且立刻走掉了。拉特米罗夫又回到房间。
〃喂,你怎么还不换衣服?〃他问。
〃您自己去吧,我头疼。〃〃可公爵夫人那里。。。。。。〃伊琳娜把丈夫从下到上打量一番,转过身走进自己的房间。
利特维诺夫对自己十分不满,好像他玩轮盘赌一下子输个精光,或者没有履行自己的诺言。内心的声音告诉他,他已经不是小孩子,他作为成年人,作为未婚夫,不应该受好奇心的驱使,更不应该受旧情的诱惑。〃我真不应该去!〃他想。〃她不过是卖弄风情,心血来潮,捉弄捉弄人。。。。。。她闲得无聊,对一切都感到厌倦,便抓住我不放。。。。。。吃惯山珍海味的人突然想尝尝黑面包。。。。。。那也不错。可我干吗要送上门去?我怎么还能。。。。。。瞧得起她?〃最后这句话尽管是在内心里说的,也费了很大劲儿。〃当然,这事并没有什么危险,也不可能有危险。〃他继续思忖道。〃我知道是跟什么人打交道。不过不管怎么说,不应该玩火。。。。。。我的脚再也不会踏进她的门槛。〃利特维诺夫不敢对自己承认,也不能承认,在他的心目中伊琳娜有多么美,伊琳娜在他心中引起多么强烈的感情。
第二天又过得糊里糊涂,无精打采。吃午饭时,利特维诺夫赶巧坐在一位神气十足的大块头旁边,这个家伙染了胡子,一直不吭声,只是呼哧喘气,瞪圆了眼睛。。。。。。然而他突然打个饱嗝才露出老底,也是俄国人,因为他气冲冲地用俄语说:〃我早就说不该再吃那个香瓜!〃晚上也没有什么开心的事:宾达索夫当着利特维诺夫的面赢了一大笔钱,比他从利特维诺夫那里借去的要多三倍,可是他不但不还债,甚至恶狠狠地盯着利特维诺夫的脸,仿佛因为利特维诺夫看到他赢钱而准备更加严厉地加以惩罚。第三天早晨又来一大群同胞;利特维诺夫好容易才摆脱他们,径自上山,一下子遇到伊琳娜……他装做没认出她的样子急忙从一旁走过……接着又遇见波图金。他本想跟波图金搭话,可是波图金爱理不理的。波图金一手牵着一个穿得很漂亮的小女孩,小孩蓬松的头发几乎是A色的,两只大眼睛是深色的,苍白的小脸有些病态,露出娇惯的孩子特有的颐指气使和不耐烦的神情。利特维诺夫在山上转悠了两个小时,然后沿着利希滕泰尔林阴路往回走。。。。。。长椅上原来坐着一位戴蓝面纱的太太,她急匆匆站起走上前来。。。。。。他认出是伊琳娜。
〃您为什么要躲着我?格里戈里米哈伊雷奇!〃她说话的声音有些颤抖,大凡憋了一肚子火的人说话都这样。
利特维诺夫不知所措了。
〃我躲着您?伊琳娜·帕芙洛芙娜?〃〃是的,您是躲避我。。。。。。您。。。。。。〃伊琳娜似乎非常激动,几乎怒不可遏。
〃您弄错了,我保证没有这回事。〃
〃不,我没看错。难道今天早晨……我们对面相遇的时候,难道我还看不出来您认出是我?请问,难道您真没认出来?您说呀!〃
〃我确实。。。。。。伊琳娜·帕芙洛芙娜。。。。。。〃
〃格里戈里·米哈伊诺维奇,您是个坦率的人,您一向实话实说:请问,请告诉我:您是不是认出我来了?您是故意扭过脸去的,对不对?〃
利特维诺夫看着伊琳娜。她两眼闪射出一种奇怪的光辉,透过面纱的密网也看得出她的脸颊和嘴唇像死灰